Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 1 Review / 20 Mar 2017 at 13:20
I like Toyota more than before"... Toyota manufactures really good, innovative and high quality vehicles. The company offers models for everybody.
I don't want to buy a GOLF CART I, want a CAR. I'm still driving my 2002 Camry. I need safety and a Car... With range... I.e. ) All with out to stop and GO TO H ( Tesla) LL.. What you respond with ? Eh ?
i have Toyota protect depreciation cap add-on insurance policy. my car was damaged by rat bitten. i file for claim.But Toyota had cheat with customer in Toyota claim is passed for new wirings but for customer they have jus repair old one..
I can now choose a Toyota that fulfills my needs from an informed point of view
私は今までよりもトヨタが好きです。トヨタ製品はとても良い革新的な高い品質を誇る車です。同社はみんなにモデルを提供しています。
私はGolf Cart1を買いたくありません。私は車が欲しいです。まだ2002年のComryに乗っています。私は安全な車が必要です。範囲がI.eの。止まらないで走る(Tesla) LL. どのように思われますか?
保険が減価償却の上限を補うトヨタを持っています。私の車はネズミに噛まれて損害を蒙りました。。損害賠償を請求します。しかしトヨタは顧客を騙していました。トヨタの請求は進みましたが、顧客にとっては中古車を修理しただけでした。
情報の観点から私の必要性にあったトヨタを今選べます。
Reviews ( 1 )
original
私は今までよりもトヨタが好きです。トヨタ製品はとても良い革新的な高い品質を誇る車です。同社はみんなにモデルを提供しています。
私はGolf Cart1を買いたくありません。私は車が欲しいです。まだ2002年のComryに乗っています。私は安全な車が必要です。範囲がI.eの。止まらないで走る(Tesla) LL. どのように思われますか?
保険が減価償却の上限を補うトヨタを持っています。私の車はネズミに噛まれて損害を蒙りました。。損害賠償を請求します。しかしトヨタは顧客を騙していました。トヨタの請求は進みましたが、顧客にとっては中古車を修理しただけでした。
情報の観点から私の必要性にあったトヨタを今選べます。
corrected
私は以前にもましてトヨタが好きです。トヨタ製品はとても優れていて、革新的で高い品質を誇る車です。同社はみんなにモデルを提供しています。
私はGolf Cart1を買いたくありません。私は車が欲しいです。まだ2002年のカムリに乗っています。私は安全な車が必要です。範囲がI.eの。止まらないで走る(Tesla) LL. どのように思われますか?
保険が減価償却の上限を補うトヨタを持っています。私の車はネズミに噛まれて損害を蒙りました。。損害賠償を請求します。しかしトヨタは顧客を騙していました。トヨタの請求は進みましたが、顧客にとっては中古車を修理しただけでした。
情報の観点から私の必要性にあったトヨタを今選べます。
ありがとう御座いました。