Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Jan 2012 at 10:02

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

Neither of these seems to be obviously bad, although it is almost certainly the case that Japan still suffers from some hidden unemployment (mostly among women) in addition to its relatively low official unemployment.

Fingleton probably does go overboard in a few areas. First, Shadowstats is not a credible source. There are issues with the official statistics in the U.S. (as is the case everywhere), but the idea that we have overstated growth by 2% a year does not pass the laugh test.

Second, the measure of electricity use that he sees as a main determinant of living standards is likely distorted by the fact that Japan was starting from a very low base whereas the U.S. was starting from a very high base.

Japanese

これらのどれもが明らかに悪くみえようとも、しかし、日本が、その比較的低い公式の失業率に加えて、いまだに隠された失業者(ほとんどが女性)に苦しんでいることはほとんど確かなようだ。

フィングルトンは小さいエリアに夢中になりすぎているのかもしれない。まず、Shadowstatは信頼できる情報源ではない。アメリカ国内(他の場所でそうであるのと同じように)の公式の統計には問題がある。しかし、我々が年に2%の成長を誇張してきたという考えは、失笑を禁じ得ない。

次に、彼が生活水準の主要な決定要素と見ている、電気使用量の測定は高い水準から開始したアメリカに対して、日本が低い水準から開始したという事実によって歪められている可能性がある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.