Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Korean / 0 Reviews / 20 Dec 2016 at 16:30

kang_2016
kang_2016 52 国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承...
English

In general, If you pay with a credit card and the item you order is sold by Amazon.com or one of our Merchant partners, we won't charge you until the order enters the shipping process. Because of your order is not processed, your credit card hasn't been charged for this and you may see some charge for this order which is just an authorization.

In this case, we've the following options for you:

1. If you prefer to wait, we've already identified a problem with the shipment and automatically created a ticket to the technical team to process your order shortly. We prioritize this order in our fulfillment centers and use whatever shipping method is necessary to deliver it to you sooner.


Japanese

一般的に、クレジットカードでお支払いの場合、商品はAmazon.comまたは販売パートナーのいずれかによって販売されますが、注文が発送プロセスに入るまでは料金は請求されません。注文が処理されていないため、この注文に対してクレジットカードの請求は行われていなく、この注文の承認のための一部が請求される場合がございます。

この場合、次のオプションが用意されています:

1.お待ちのご希望の方には、すでに発送に問題があることを確認しており、まもなくご注文を処理する技術チームへのチケットが自動的に作成されています。フルフィルメントセンターではこの注文に優先順位をつけ、早急に配送するために必要な発送方法を使用します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.