Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Dec 2016 at 19:07
To further reason, the availability estimates on the website are for single-copy orders only. It takes into account the time it takes to receive the item from our suppliers, package it, and prepare it for shipment, as of the moment I cannot provide the information when it will ship, however, If we get more inventory on hand sooner than expected, we’ll send you an e-mail with an updated delivery estimate.
To compensate the delay and inconvenience caused to you. I've waived the shipping and handling cost of 6.83. You'll see the balance on your VISA card within 3-5 business days.
それ以外の理由としては、webサイトで想定されている在庫は、注文数が一つだけとなっていることです。
サプライヤーから商品を受け取り、梱包し、出荷の準備をするための時間を考慮すると、現時点ではいつ出荷するという情報を提供できませんが、もし予想よりも早く手元に、より多くの在庫を用意できるようであれば、最新の配送予定日をメールでお知らせいたします。
遅延とご迷惑をおかけしたことに関して補償するために、当方は送付費用および取扱手数料の6.83を請求いたしません。
VISAカードの請求明細に3-5営業日以内に反映されると思います。