Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 53 / Native Korean / 1 Review / 14 Dec 2016 at 19:32

wonjuhee
wonjuhee 53 こんにちは。ウォンと申します。 よろしくお願いします。
Japanese

SEO対策レポートついて
当サイトの購入者数の減少は、モバイル対応のサイトリニューアルに伴い、今までインデックスアクセス数の減少と、購入率の高いキーワードで上位表示されていたページの消失、改変により、インデックス順位が著しく降下した事が要因と考えられる。
韓国ではNAVERが主流であったが、モバイルが主流になりつつある現在、cocoa等モバイル特化の検索エンジンを含めても、PCとモバイルで共通して、ユーザーが求める検索対象を的確にを高速表示するGoogleがシェアを取り始めている






Korean

SEO 대책 보고서에 대해
본 사이트의 구매자 수 감소는, 모바일 대응 사이트 리뉴얼에 따라, 지금까지 인덱스 조회 수의 감소와, 구매율이 높은 키워드로 상위 표시된 페이지의 소실, 개편으로 인덱스 순위가 현저하게 떨어진 것이 원인이라 생각된다.
한국에서는 NAVER가 주류였지만, 모바일이 주류가 되고 있는 현재, cocoa 등 모바일에 특화된 검색 엔진을 포함해도 PC와 모바일에 모두, 사용자가 추구하는 검색 대상을 빠르고 정확하게 표시하는 Google이 점유율을 차지하기 시작했다

Reviews ( 1 )

jennkim 53 ご覧いただきありがとうございます。 日韓翻訳家として働いている韓国人...
jennkim rated this translation result as ★★★★ 06 Jun 2018 at 14:35

맞춤법 오류는 없으나 원문과 1:1로 번역하려 하다보니 쉼표의 사용이 많고 매끄럽지 않은 부분이 있습니다. 원문의 내용을 그대로 전하면서도 한국인이 읽었을 때 자연스러운 문장으로 다듬는 것에 조금 더 신경을 쓴다면 보다 완성도 높은 번역문이 될 것이라고 생각합니다.

Add Comment