Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Dec 2016 at 06:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

先程は電話でやりとりさせていただきましてありがとうございました。

A社の記事とB社の記事について、こちらで入手している資料を添付いたします。
また、追加の資料がないかどうか、委託元のC社に確認しておきます。

この2つの記事の利用について、いずれも5年間の利用許諾をいただいており、その利用期限が12月までとなっております。改めて、無期限または5年間の継続利用の許可をいただきますようお願いいたします。

なお、ご参考までに、本件に関する概要は以下のとおりとなります。

English

Thank you for talking with you by telephone a few minutes ago.
Regarding article of A and B, I attach the document I have obtained.
I will check C from which it is entrusted if they have an additional document or not.

I have been permitted to use these 2 articles for 5 years,
and its use period expires in December.
Would you permit me to use them without limit or continue using them for 5 years?

You can see the overview of this topic as below.
Please check it for reference.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 著作物利用許諾に関するやりとりです。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。