Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Nov 2016 at 23:59

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English

what do you mean the refund procedure is over? I still show
on Amazon that I am supposed to ship the item back to you. How am I
supposed to ship something back to you that was "never" shipped out in
the first place? Please contact Amazon to have them change the status
that the order was "cancelled" NOT shipped. That's what they have, that
the order was "shipped". I'm just curious what the reason was that you
marked it as "shipped" when it was NEVER shipped in the first place? I
apologize for the harshness, but I am very frustrated with this whole
situation. It has been handled in a very poor way on your part.

Japanese

返金の手続きが終わったってどういうことですか?アマゾンでは私はまだ品物を送り返すことになっています。
最初から送られていないものを送り返すとはどうしたらできると思っていますか?アマゾンに連絡してステータスをキャンセルから「送られていなかった」に変えてもらってください。アマゾンでは商品は「送られた」ことになっていますので。私はただあなたがどうして「発送」としたのか疑問です。最初から「送られていなかった」のですから。きつい言い方でしたらすみません、でもこの件についてとてもいらいらしています。あなたはこの件をあまりきちんと対処していないもので。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 相手方は怒っているようですが・・・