Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Nov 2016 at 22:37
私の勘違いで混乱を招いてしまいましたこと深くお詫び申し上げます。本来メキシコからのお客様宛て送るべき文書を、誤ってあなたへ送ってしまいました。同じ商品の在庫は複数手元にありますので、日本からアメリカまで最速で届くEMSで発送致しました。日本からアメリカへは数週間もかかることはなく、通関に時間がかからなければおそらく5日程で到着するかと思います。
この度は度重なる不手際でご迷惑をおかけしたこと心よりお詫び申し上げます。なお、商品Aはミラーが破損していますのでご注意下さい。
I sincerely apologize for causing confusion by my mistake. I happened to send you the documents which I should have sent to the customer from Mexico by all rights. I have several stock of the same product here, so I've sent one via EMS, which is the fastest to be delivered there. It doesn't take weeks from Japan to America, so it would be delivered in 5 days or so unless it takes longer for customs clearance.
I sincerely apologize for causing this inconvenience because of the series of mistakes.
In addition, please be careful that the mirror with the product A is broken.