Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Sep 2016 at 04:24

angel5
angel5 52 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
English

This doesn’t “put ideas” in kids’ heads, but it could give them an important opening to ask for help. For instance, you could ask, “Have things ever gotten so bad that you’ve thought about hurting yourself?” or “Have you ever wished you were dead?” or “Have you ever wanted to go to sleep and never wake up?” or even “Sometimes when kids feel very upset, they think about killing themselves. Has that ever happened to you?”
If your child’s answers give you cause for concern, or if you just have a sense that things aren’t right, get help. It’s better to err on the side of caution.

Japanese

こうすることで子供の頭に「解決法を教える」ということにはなりません。それでもこうすることで、子供が他人に助けを求める重要な突破口になることもあります。例えばあなたが「辛すぎて自分を傷つけることを考えてしまうようになったの?」とか「死にたいと思ったことがあるの?」とか「眠ってそのまま目が覚めなければいいなんて考えたことあるの?」とか「子供はすごく悩んでいるときには自殺を考えてしまうときがあるのよ。あなたはそんな風に思ったことある?」とか聞いてあげることができます。
お子様の答えがあなたを心配させるようなものだったり、何かおかしいと感じたら、どこかに助けを求めてください。慎重すぎるくらい慎重すぎる方がいいのです。

Reviews ( 1 )

bubutalence 58 Traducteur, interprète, enseignant-ch...
bubutalence rated this translation result as ★★★★★ 28 Sep 2016 at 13:21

自然な日本語に訳されていて、すばらしいです。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。