Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Jul 2011 at 08:48

English

the Angel Checklist

Invest with co-investors smarter than you. I don’t invest now unless there is a co-investor going in at the same terms as me who has significantly more experience in the field as well as experience with the entrepreneurs we are investing in. I can’t give examples in each case here but with Buddy Media, for example, I went in with many successful co-investors.

Invest in CEOs who have done it before. Buddy Media is another great example. I knew Michael Lazerow because after I started Stockpickr he met with me with the possible idea to become CEO. His lock-up after selling Golf.com to Time Warner was coming to an end and he wanted something new to do.

Japanese

エンジェルチェックリスト

自分より賢い共同出資者と共に投資する。自分より遥かに経験があり、投資先の起業家と同じくらいその分野で経験がある共同出資者がいなければ今は出資しない。どちらの場合においても良い例がないのだが、例えばBuddy Mediaの場合はたくさんの成功している共同出資者と投資した。

一度成功したCEOに投資する。Buddy Mediaはまたもや素晴らしい例だ。私はStockpickrを始めた後にCEOになるのに十分なアイディアを持ったMichael Lazerowに会っていたので、彼は以前から知っていた。Golf.comをタイムワーナーに売却した後の休眠期間は新しい事を始めたいという彼の思いと共に終了した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: TechCrunchの記事の翻訳になります。"〜である””〜だ”調でお願いします。コニャックオフィシャルリクエスト。