Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Sep 2016 at 13:03

jiro8818
jiro8818 50 外資系海外引越企業に17年間勤めてその後、太陽光発電関係の企業で社内翻訳を...
Japanese

早急なご返信、感謝いたします。


本体が曲がって傾いていますので、直すことはできません。

床に置くとガタガタしています。

本体ごと交換が必要です。


また、その他の部品に関しては部品の交換で大丈夫そうです。


組み立て、交換はこちらで可能ですので、部品だけお願い致します。


また今後、お客様に販売し、点火しないとわからない初期不良が出た場合、どうすればよろしいでしょうか?


中華製で不具合が多い商品ですので、心配です。


部品の交換はこちらで行いますが、そもそも部品が壊れたいる場合は対処ができません。

English

Thank you for your quick reply.

I can't fix it, because the body is bended and slanted.
When it's putted on floor, it's shaken.

It need to exchange whole body.

And, regarding other rest parts are look OK for just exchanging.

I can assemble and exchang it at my site. Please just provide only parts.

How should I do, if next time the initial malfunction that not sure without lighting is happened?

I warry that it is made in China and having many malfunctions.

I can exchange parts, but from the begining I can't handle it if part itself becoma to be broken.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.