Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Sep 2016 at 12:26

tommy_takeuchi
tommy_takeuchi 50 はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります...
Japanese

早急なご返信、感謝いたします。


本体が曲がって傾いていますので、直すことはできません。

床に置くとガタガタしています。

本体ごと交換が必要です。


また、その他の部品に関しては部品の交換で大丈夫そうです。


組み立て、交換はこちらで可能ですので、部品だけお願い致します。


また今後、お客様に販売し、点火しないとわからない初期不良が出た場合、どうすればよろしいでしょうか?


中華製で不具合が多い商品ですので、心配です。


部品の交換はこちらで行いますが、そもそも部品が壊れたいる場合は対処ができません。

English

Thank you for your quick reply.

Body is twisted and inclined, so it can't fix.
It's with a rattling noise on the floor.
It needs a whole body change.

And, according to the other parts, exchanges will be good.

We can assemble and exchange, so we need parts only.

And from now on, When we sell to customers, What do I do when it happen initial failure that needs to ignite?
I worry about that there's many initial failure with made in china products.
We exchange parts but we can't deal with it if parts are broken.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.