Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 02 Sep 2016 at 22:29

[deleted user]
[deleted user] 52
English

This is a case of misrepresentation of the item. So, yes, I would like to return it and you will have to pay for the return shipping. Otherwise, I will escalate to ebay. I wouldn't have paid more that $100 if I know that this was only silver.

Japanese

これは商品の偽装に関する問題です。当然、商品の返品を希望すると共に返送料はそちらで支払って頂きます。もしそうでなければ、ebayに付託します。もしこの商品がシルバーのみと知っていれば100ドル以上も出して買っていません。

Reviews ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 04 Sep 2016 at 04:40

original
これは商品の偽装に関る問題です。当然、商品の返品を希望すると共に返送料はそちらで支払って頂きます。もしそうでなければ、ebayに付託します。もしこの商品がシルバーのみと知っていれば100ドル以上もて買ていません

corrected
これは商品の不当表示のケースでですからそうです、商品の返品を希望すると共に返送料はそちらで支払って頂きます。もなければ、私はebayに上げます。もしこの商品がシルバーにすぎないと知っていれば100ドル以上も支払いはなかたでしょう

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★ 04 Sep 2016 at 20:41

original
これは商品の偽装に関する問題です。当然、商品の返品を希望すると共に返送料はそちらで支払って頂きます。もしそうでなければ、ebayに付託します。もしこの商品がシルバーのみと知っていれば100ドル以上も出して買っていません。

corrected
これは商品の偽装に関する問題です。当然、商品の返品を希望すると共に返送料はそちらで支払って頂きます。もしそうでなければ、ebayにエスカレートします。もしこの商品がシルバーのみと知っていれば100ドル以上も出して買っていません。

Add Comment