Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 27 Aug 2016 at 18:30

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
English

We are writing in regards to our Amazon listing which resulted in infringement of your intellectual property rights. 
Please know that it was never our intention to infringe your intellectual property rights in our selling activities on Amazon. We do carefully select our merchandise. However, we must admit that the lack of our knowledge and understanding unfortunately resulted in infringing your rights this time leading to cause great inconvenience to you and your company. I profusely apologize for the trouble I caused. 
The ASIN in question, (B00SDTX3UY)was removed immediately upon receipt of the warning from Amazon. 

Japanese

私たちはあなたの知的財産権の侵害を結果的にもたらしたAmazonのリストに関して書いています。
Amazonにおける当社の販売活動で、あなたの知的財産権を侵害する意図はなかったことを知ってください。我々は慎重に私たちの商品を選択しています。しかし、私たちの知識と理解の欠如が、残念ながらあなたとあなたの会社に大きな不便を引き起こすことにつながる今回のあなたの権利の侵害をもたらしたことを、私たちは認めなければなりません。私が生じた事故について平に謝罪します。
問題のASIN 、 ( B00SDTX3UYは)アマゾンからの警告を受信してすぐに削除されました。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 29 Aug 2016 at 21:46

original
私たちはあなたの知的財産権の侵害を結果的にもたらしたAmazonのリストに関して書いています。
Amazonにおける当社の販売活動で、あなたの知的財産権を侵害する意図はなかったことを知ってください。我々は慎重に私たちの商品を選択しています。しかし、私たちの知識と理解の欠如が、残念ながらあなたとあなたの会社に大きな不便を引き起こすことにつながる今回のあなたの権利の侵害をもたらしたことを、私たちは認めなければなりません。私が生じ事故について平に謝罪します。
問題のASIN 、 ( B00SDTX3UYは)アマゾンからの警告を受信してすぐに削除されました。

corrected
私たちはあなたの知的財産権の侵害を結果的にもたらしたAmazonの(出品)リストに関して書いています。
Amazonにおける当社の販売活動で、あなたの知的財産権を侵害する意図はなかったことを知ってください。我々は慎重に私たちの商品を選択しています。しかし、私たちの知識と理解の欠如が、残念ながらあなたとあなたの会社に大きな不便を引き起こすことにつながる今回のあなたの権利の侵害をもたらしたことを、私たちは認めなければなりません。私がご迷惑をおかけしことについて平に謝罪します。
問題のASIN 、 ( B00SDTX3UYは)アマゾンからの警告を受信してすぐに削除されました。

Great!

Add Comment
Additional info: クレーム対応のメール