Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 48 / 0 Reviews / 19 Aug 2016 at 09:21

mayumits
mayumits 48 よろしくお願いいたします。
Japanese

私の商品状態の確認が十分でなかった事が原因で、君に不快な思いをさせた事を深く謝罪する

返品、返金の件で私から提案がある
私は配送保険を利用している
商品のハンドルが完全に壊れているという事なので配送会社の保険が適用されます

手順
証拠として必要なので破損箇所の写真撮影
商品の配送をした郵便局に破損の報告
現地の郵便局が日本側に連絡

申請をすれば確実に全額が君に返金されます
そして私は君が補償申請をする手間代金として$50を支払います
最終的には○が君に支払われます

私の提案を検討してみて下さい


English

I am very sorry that you felt discomfort because I checked the item well.

I would like to offer you to refund and the returning item.
I use the delivery warranty.
The handle of the item was broken completely, so it is covered with the delivery company's insurance.

Procedure:
The photo of the damage part is required for the proof
Reporting to the post office about the damage
Contacting to Japan seide from the local post office

If you apply it, you surely get the refund.
And, I pay $50 to you as the charge for the application of protection.
You will receive O finally.

Please think about my offer.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.