Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 18 Aug 2016 at 09:01

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

In regards to your request for an interpreter, Steve Herron is not available to provide this service related to medical assistance.
I am checking with Disney Benefits to see if an interpreter can be available over the phone when you visit the doctor to help with the translation during your appointment and see if forms can be sent in advance to help you complete them. When is your appointment and who is the name of the doctor are you seeing?

Japanese

通訳についての貴方のお願いについてですが、医療の支援に関する本サービスの提供においてスティーブ・ヘロンは無理です。予約のため通訳するために貴方が医者を訪問する際、電話で通訳がいるかどうかをディズニーの福利厚生部へ問い合わせています。そして貴方が前もって記入するためフォームが送られるか否かをも尋ねてみます。貴方の予約の時間と診察を受ける医者の名前をも。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★ 19 Aug 2016 at 11:32

original
通訳についての貴方のお願いについてですが、医療の支援に関する本サービスの提供においてスティーブ・ヘロンは無理です。予約のため通訳するために貴方が医者を訪問する際、電話で通訳がいるかどうかをディズニーの福利厚生部へ問い合わせています。そして貴方が前もって記入するためフォームが送られるか否かをも尋ねてみます。貴方の予約の時間と診察を受ける医者の名前をも。

corrected
通訳についての貴方のお願いについてですが、医療の支援に関する本サービスの提供においてスティーブ・ヘロンは無理です。貴方が医者を訪問する際診察中の通訳を助けるために、電話で通訳出来る人がいるかどうかをディズニーの福利厚生部へ問い合わせています。そして貴方が前もって記入するためフォームが送られるか否かをも尋ねてみます。貴方の予約の時間と診察を受ける医者の名前をも。

Add Comment