Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Jun 2011 at 16:18

siesta
siesta 50 英日、伊日翻訳について勉強しながら仕事しています。 これまでの主な実...
English

Different than C2C

When asked about what is the difference between classified website and C2C services such as Taobao ( China’s largest C2C website), Ganji vice president Xu Chen claimed that there was no essential difference between them, but classified sites users enjoy more fun. “At present Taobao’s seller rating system is much better than those of classified sites. But second-hand trading is quite different from the transactions on Taobao. On classified sites, many buyers and sellers trade second-hand items for fun, not just for making some money, and trading process is simple.

Japanese

C2Cとの違い

例えばTabao(中国最大のC2Cサイト)のようなC2Cサーヴィスとクラシファイド広告サイトとの違いは何かと尋ねられた際、Ganji 副社長である Xu Chen は次のように説明した。まず両者は本質的には異ならないが、クラシファイド広告サイトのユーザーはもっと楽しんで利用できるという。「現在のところ、Taobao の売り手に関するレーティング・システムは、クラシファイド広告サイトのものよりも優れています。ただし、中古品取引は、Taobao 上のものとは完全に異なっています。クラシファイド広告サイト上では、多数の買い手と売り手が単にいくらか金を稼ぐためではなくて楽しみのために中古品を取引しており、さらには取引のプロセスも単純なのです」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.