Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Aug 2016 at 12:10

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

"French finesse meets British style in The Drawing Rooms - the luxurious heart of The Ampersand Hotel serving light bites and Afternoon Tea in Kensington.
Part English drawing room, part 'salon de thé', with deep sofas and studded armchairs in scarlet velvets and kingfisher blues, The Drawing Rooms is the place to enjoy pretty pastries, exceptional teas, freshly-pressed coffees and Afternoon Tea.
All-day light bites also make us popular with residents of South Kensington, as well as those who want to get together for a business meeting in a quiet corner of a discreet address."

Japanese

「『応接室』-アンパサンドホテルが軽食とケンジントン流アフタヌーンティを提供する豪華な場所でフランスの技と英国風スタイルが出会う。英国風の応接室であるが、フランス風「サロン・ド・テ」の要素も取り入れている。ゆったり腰掛けられるソファ、緋色のベルベットやキングフィッシャー・ブルーをちりばめた肘掛け椅子が用意されている。『応接室』はちょっとしたお菓子や素晴らしい紅茶、淹れたてのコーヒーとアフタヌーンティを楽しむ場所である。
一日中いつでも提供される軽食はサウス・ケンジントンの住民だけでなく、目立たない場所の静かな一画で商談をしたいと考えている人たちにも好評である。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。