Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Jul 2016 at 10:23

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English


Tks for you support so far
Regarding the import permission of additives from Authorty,
We already submitted the documents for permission but Food Safety Department(VFA)
Confirmed that in order to get this permission soonest, we must submit the following documents:
For Item A :
- It must be named in the List from Codex and or Japanese government permitted to used in foods and seafoods
- All technical proofs related to this additive has been used in processing seafoods
- The Japanese Authorities of Foods Safety Certification for Circulation of this additive in Japan.

Japanese

いままでの貴方のサポートに感謝します。
当局からの添加物の輸入許可について。
本許可のため書類を既に提出しましたが、食品安全部によると同許可を迅速に貰うには、
以下の書類の提出が必要だそうです。

A:
コーデックス規格からのリストに明記されているかまたは日本政府が食品や海産類での使用を許可。
本添加物に関する全てのテクニカルな証拠が海産類の処理に使用されます。
日本における同添加物の循環を対象とした食品安全証明の日本の当局。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 31 Jul 2016 at 12:05

正しく訳されていると思います。

Add Comment