Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jul 2016 at 04:32
Based on Olmsted's extensive research and conversations with experts in the food industry, he uncovered some unsettling information. Here's the unfortunate truth about what's really in some of the foods you likely eat regularly, like parmesan cheese and tea.
1. Parmesan cheese
In case you missed it, your parmesan cheese might not actually be parmesan. It might contain — brace yourself — wood pulp. Going for that pricier block of parmigiano-reggiano imported from Italy is completely worth if it you care about what's really in your cheese. "The green can calls itself Parmesan but has nothing in it that I think can actually even be called cheese," James Beard Award-winning author Laura Werlin is quoted in the book.
オムステッドの広範囲な研究と食品業界の専門家との会話に基づき、彼は若干の不安を招く情報を明らかにしました。
以下が、パルメザン・チーズやお茶のような、あなたがたぶん決まって食べる食品のいくつかに本当に含まれているものについての不運な事実です。
1. パルメザン・チーズ
あなたは見落としているかもしれませんが、あなたのパルメザン・チーズは実はパルメザンではないかもしれません。それには — 気を引き締めてください — 木材パルプが入っているかも。何が本当にあなたのチーズに含まれているかが気にかかるならば、イタリアから輸入されるパルミジャーノ・レッジャーノのより高価なブロックを探すのは完全に価値があります。「緑の缶にはパルメザンと書いてありますが、それには私が実際にチーズと呼べると思うものは入っていません」、ジェームズ・ベアード賞受賞の著者ローラ・ワーリンはこの本で言っています。