Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 16 Jul 2016 at 00:52

tani1973
tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
Japanese

メールを確認してもらえましたか?

あなたがまだguyatone WR-2を購入ご希望であれば、
私からあなたへebayを使って直接オファーすることができます。

価格は110ドル+送料15ドルです。

あなたからの返信があれば、できるだけ早くオファーします。
人気のある商品のため、売り切れてしまう可能性があります。

この商品をあなたに是非購入してもらいたいと私は思っています。
どうか早めにお返事ください。


English

Have you checked the mail?

If you still wish to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer through ebay.

The price is 110 dollars plus 15 dollars as shipping cost.

If I receive reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
The item is popular, so it can be sold out.

I really want you to buy the item.
I would appreciate your soonest reply.

Reviews ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuy rated this translation result as ★★★★ 17 Jul 2016 at 11:09

original
Have you checked the mail?

If you still wish to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer through ebay.

The price is 110 dollars plus 15 dollars as shipping cost.

If I receive reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
The item is popular, so it can be sold out.

I really want you to buy the item.
I would appreciate your soonest reply.

corrected
Have you checked the mail?

If you still wish to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer through ebay.

The price is 110 dollars plus 15 dollars as shipping cost.

I will give you an offer as soon as I receive your response
As a popular item, it can easily be sold out.

I really want you to buy the item.
I would appreciate your soonest reply.

Add Comment