Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 03 Jul 2016 at 01:09

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Most government chemists are employed by the Department of Health and Human Services, the Department of Homeland Security, and the Navy. Just like the microbiologist, chemists aren’t in as high demand as some of the other more widely applicable employees. However, the strenuous research-based and analytical lab work that they are expected to complete is thoroughly compensated. The average government chemist is expected to have a degree in physical sciences, life sciences, engineering, plus 30 semester hours of chemistry work.
#6 – Computer Scientist ($91,000)
This ranking comes at a surprise to absolutely no one.

Japanese

多くの政府機関の化学者は保健社会福祉省や国土安全保障省、および海軍で働いています。微生物学者と同様に、化学者は他の誰もが容易くなれるような高い需要のある職種ではありません。しかし、彼らが遂行することを期待されている大変な努力を必要とする研究調査をベースとした解析的な研究的な職務に対し、徹底的に高い給与が与えられます。政府機関の平均的な科学者は物理化学、生命科学、工学および30学期の化学研究を修了した学位の保有を期待されます。
#6 - コンピュータ科学者($91,000)
このランキングに疑念を抱く方は全くいらっしゃらないものと考えます。

Reviews ( 1 )

midbrain rated this translation result as ★★★★★ 12 Feb 2019 at 11:14

original
多くの政府機関の化学者は保健社会福祉省国土安全保障省、および海軍で働いています。微生物学者と同様、化学者は他の誰もが容易くなれるような高い需要のある職種ではありません。しかし、彼らが遂行することを期待されている大変な努力をする研究調査をベースとした解析的研究的な職務に対し徹底的に与が与えられます。政府機関の平均的な学者は物理学、生命科学、工学および30学期の化学研究を修了した学位の保有期待されます。
#6 - コンピュータ科学者($91,000)
このランキングに疑念を抱く方は全くいらっしゃらないものと考えます。

corrected
多くの政府機関の化学者は保健福祉省国土安全保障省、そして海軍で働いています。微生物学者と同様、化学者は他の誰もが容易くなれるような高い需要のある職種ではありません。しかし、彼らが遂行することを期待されている大変な努力を要する研究に基づき分析的である研究室における職務、高給により十分埋め合わされます。政府機関の平均的な学者は物理学、生命科学、工学および30単位の化学に関する勉学を修了した学位の保有期待されます。
#6 - コンピュータ科学者($91,000)
このランキングに疑念を抱く方は全くいらっしゃらないものと考えます。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。