Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 29 Jun 2016 at 18:40
もっと早く教えて下さい。
他の商品の発送準備は出来ましたか?
注文しているお客さんに聞いてみるので出荷を少し待って下さい。
あなたの会社の夏休み期間はいつからいつですか?
また、夏休み直前に商品を出荷してもらうには、何日前までに注文すれば良いでしょうか?
私達はタオルとピローケースに、それぞれ下記のように刺繍を入れてくれるように注文しました。
でも、昨日到着した商品を確認したら、タオルに入れるように頼んだ刺繍がピローケースに、ピローケースに入れるように頼んだ刺繍がタオルに入っていました。
Could you tell me earlier?
Is the shipment of other products ready?
Could you wait to ship while I am asking the customer who ordered.
When is the summer holiday season for your company?
Also, If I would like to ask you to ship the products before the summer holiday, when is the deadline to order?
We ordered to put embroidery on a towel and a pillowcase respectively as follows.
However, I checked the products that came yesterday, the embroidery for a towel was put on a pillowcase and the embroidery for a pillowcase was put on a towel.
Reviews ( 1 )
original
Could you tell me earlier?
Is the shipment of other products ready?
Could you wait to ship while I am asking the customer who ordered.
When is the summer holiday season for your company?
Also, If I would like to ask you to ship the products before the summer holiday, when is the deadline to order?
We ordered to put embroidery on a towel and a pillowcase respectively as follows.
However, I checked the products that came yesterday, the embroidery for a towel was put on a pillowcase and the embroidery for a pillowcase was put on a towel.
corrected
Could you inform me earlier?
Is the shipment of other products ready?
Could you delay shipping for a little while as I am asking the customer who ordered.
When is the summer holiday season for your company?
Also, If I would like to ask you to ship the products before the summer holiday, when is the deadline to order?
We ordered to put embroidery on a towel and a pillowcase respectively as follows.
However, I checked the products that came yesterday, the embroidery for a towel was put on a pillowcase and the embroidery for a pillowcase was put on a towel.