Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 23 Jun 2016 at 10:41

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

New evidence uncovered by researchers at the University of Washington in fact shows more than 1,000 genes remain active post-mortem - some of which only begin to splutter into action 24-48hrs after the event.
And any thought that it's some kind of reflex action - or some random genes flickering on and off - can be quickly discounted.
Moreover, the genes in question are associated with stress response - suggesting the animals are trying to re-establish activity - as well some connected with embryonic development.
More than half of the active genes are coded for proteins while the others were regulatory – indicating significant energy is still being used.

Japanese

新たな証拠がワシントン大学の研究家によって発見され事実1000以上の遺伝子が事後に活動し続け24から48時間後にバチバチと音を立て始める。
そしてこの遺伝子がチカチカトランダムに光る反射に関するあらゆる考えはすぐには信用されないだろう。
さらに問題の遺伝子がストレスに対する反応と関係があり、動物が胚芽の発達と関連した再活動であることを示唆している。
半分以上の活動している遺伝子がタンパク質として死亡している間、他が多大なエネルギーが使われていると指摘されている。

Reviews ( 1 )

midbrain rated this translation result as ★★★ 04 Feb 2019 at 01:44

original
新たな証拠がワシントン大学の研究によって発見され実1000以上の遺伝子が活動し続け24から48時間後にバチバチ始める。
そして遺伝子がチカチカトランダムに光る反射に関するらゆる考えはすぐには信用されないだろう
さらに問題の遺伝子ストレスに対する反応と関係があり、動物が胚芽の発達関連た再活動であることを示唆る。
半分以上の動している遺伝子タンパク質として死亡してる間、他が多大なエネルギーが使われていると指摘されている

corrected
ワシントン大学の研究によって発見された新たな証拠は際、1000を越える遺伝子が活動し続け、そのうち幾つかは死の2448時間後になってから活動しはじめることを示しる。そして、それがある種反射作用、あるいは幾つかのランダムな遺伝子の明滅であるという考えはすぐに無視することができる
問題の遺伝子ストレス応と関係があり、このことは動物が活動を復旧しようとしていることを示唆する。加え、幾つかは胚発生と関連する。
半分を超える性な遺伝子は、タンパク質をコードする一方、他のものは調節性であった。このこは著しいエネルギーが未だ用いられているを示す

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。