Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 22 Jun 2016 at 16:48

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Regarding the documents of import food additive, I sum up all documents we need:



-Documents was declared by you at airport during checking in at airport (you came Viet Nam on 18th June to take food additive)



-Certificate of compliance with food safety for these food additive

- Analysis results from factory for these food additive

-Analysis results from authority of Japan when they inspected these food additive.



By the way, please see adjusted processing flow chart in attached file



Many thanks for your support and look forward to receiving your advice


Japanese

輸入の添加物の書類に関し、必要な全書類をまとめます。
空港でのチェックインにおいて貴方が書類を申告します(添加物を入手するため18日にベトナムへいらっしゃいましたね)。
これらの添加物の食品安全のコンプライアンスに関する証明
これらの添加物の工場からの分析結果
これらの添加物の検査における日本の承認からの分析結果
ところで添付ファイルの調整された加工フローチャートをご覧ください。
サポートに感謝します。進言をもお願いします。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★ 24 May 2019 at 12:22

original
輸入の添加物の書類に関し、必要な全書類をまとめます。
空港でのチェックインにおいて貴方が書類を申告します(添加物を入手するため18日にベトナムへいらっしゃいましたね)。
これらの添加物の食品安全のコンプライアンスに関する証明
これらの添加物の工場からの分析結果
これらの添加物の検査における日本の承認からの分析結果
ところで添付ファイルの調整された加工フローチャートをご覧ください。
サポートに感謝します。言をもお願ます。

corrected
輸入の添加物の書類に関し、必要な全書類をまとめます。
書類は空港での搭乗手続きにおいて貴方が申告なさったものです(添加物を入手するため18日にベトナムへいらっしゃいましたね)。
これらの添加物の食品安全のコンプライアンスに関する証明
これらの添加物の工場からの分析結果
これらの添加物の検査における日本の当局からの分析結果
ところで添付ファイルの調整された加工フローチャートをご覧ください。
サポートに感謝します。これからも助言をいただければと思います。

全般的な意味はきちんと取られていると思います。

Add Comment