Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Jun 2016 at 12:31
ご連絡ありがとうございます。
そして、ご返信遅くなり大変申し訳ありません。
当店は他の国の販売者様とも取引させて頂いてるので
定期的な購入は問題ありません。
私の経験上ですが
状態と価格が合わない事が多々あります。
なので状態と価格の基準を頂けませんか?
それとcrossbodとはなんですか?
他の商品は全てご用意は可能です。
あとは金額が合うかどうかですね。
私は中古業者と提携していてかなり安く仕入れていますが
あなたの希望に合うかがわかりません。
あなたと取引できるを楽しみにしています。
Thank you for contacting me.
I am very sorry for a late reply.
We also deal with sellers abroad,
so there is no problem in regular purchase.
From my experience,
it occurs often that the conditions and prices are not compatible.
Therefore, could you give us the standard for the conditions and prices?
I would also like to know what crossbod is.
We can prepre all the other items.
So, the thing is if it suits the price.
I deal with second hand dealers, and buy items quite cheaply,
however I do not know if it suits your wishes.
I will be looking forward to starting business with you.