Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Jun 2016 at 12:12

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

<倖田組・playroomでご購入の方>
払い戻し期間内に、ご入金手続きの際に、店舗でお渡ししたお手元の「代金支払証明書」をお持ちの上、ご入金いただいたローソン、またはミニストップ店舗設置のLoppiから払い戻しのお手続きください。
もしご入金いただいた店舗にご来店が困難な場合のみ、最寄の店舗でも払い戻し対応いたします。

ローソンチケット払戻方法はこちら → http://l-tike.com/oc/lt/haraimodoshi/

English

(To those who purchased in Koda-gumi playroom)
When you arrange for paying money within refund period, we ask you arrange for refund at Loppi that is set in Lawson or Mini Stop where you had paid by bringing "certificate of payment" you were handed out in the store.
If it is difficult for you to come to the store where you had paid, we handle you in the nearest store.

Refund of Lawson ticket is here. http://l-tike.com/oc/lt/haraimodoshi/

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。