Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 17 Jun 2016 at 10:25

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Is it possible to take the shoulder strap off??

I sell preowned lv items in U.S.A and looking for supplier that can provide good conditioned, preowned, authentic Louis Vuitton items.

I currently order 2 Speedy 25, 5 Speedy 30, 4 Speedy 40, 2 keepalls, 8 crossbodies, and 3 pouches every month on ebay.

I am looking for direct supplier that can supply me those items evey month at good rate. Reach me at leeook at google tondiscuss more.

It looks like the bottom of the bag is coming apart. Is it?

Japanese

この肩掛けストラップを取り外すことは可能ですか?

私はアメリカで、ルイ・ヴィトンの中古品を販売しており、状態の良い中古品の正規のルイ・ヴィトン商品を供給してくださる業者を探しております。

私は現在、eBayで毎月、Speedy 25を2点、Speedy 30を5点、Speedy 40を4点、keepallを2点、crossbody を8点、そしてポーチを3点販売しています。

私にそれらの商品を毎月、理想的なお値段で直接供給して下さる業者を探しております。より詳細をお話ししたく思いますので、グーグルで leeook と検索し、私のことを探し当てて下さい。

そのカバンの底面が外れているように見えますが、いかがですか?

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 19 Jun 2016 at 08:28

original
この肩掛けストラップを取り外すことは可能ですか?

私はアメリカで、ルイ・ヴィトンの中古を販売しており、状態の良い中古の正規のルイ・ヴィトン商品を供給してくださる業者を探しております。

私は現在、eBayで毎月、Speedy 25を2点、Speedy 30を5点、Speedy 40を4点、keepallを2点、crossbody を8点、そしてポーチを3点販売しています。

私にそれらの商品を毎月、理想的なお値段で直接供給して下さる業者を探しております。より詳細をお話しく思いますので、グーグル leeook と検索し、私のことを探し当てて下さい。

そのカバンの底面が外れているように見えますが、いかがですか?

corrected
このショルダーストラップを取り外すことは可能ですか?

私はアメリカで、ルイ・ヴィトンの中古アイテムを販売しており、状態の良い中古の正規のルイ・ヴィトン・アイテムを供給してくださる業者を探しております。

私は現在、eBayで毎月、Speedy 25を2点、Speedy 30を5点、Speedy 40を4点、keepallを2点、crossbody を8点、そしてポーチを3点注文しています。

私にそれらの商品を毎月、いいお値段で直接供給して下さる業者を探しております。より詳細をお話しする、グーグル leeook 、私までご連絡下さい。

そのカバンの底面が外れているように見えます。そうなのですか?

Add Comment