Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 36 / 0 Reviews / 26 Jan 2012 at 10:09

[deleted user]
[deleted user] 36
English

PAGE xi-1
If anything, Nintendo's Wii proved a winner from the games perspective.

And, while Microsoft was searching for toeholds in new markets,away from its traditional Windows OS software,Gates was searching for meaning in his work, trying to implement new management structures that would unlock even greater value for his company.In 2000 he had appointed long time friend and colleague Steve Ballmer as CEO, and taken on the title of chief software architect.With the move, Gates vowed to return 'to what I love most - focusing on technologies for the future'.

Inevitably though,Gates continued to cast a long shadow over his new CEO and the company.On a personal level the question for Gates was: 'What next?'

Japanese

ページ xi-1
どちらかといえば、任天堂のWiiはゲーム界の見通しで勝利している。

そしてマイクロソフトが新しい市場での足がかりを探している一方、伝統的なウィンドウズOSソフトから離れて、ゲイツは彼の仕事の意味を探し、会社がさらなる大きな価値を開く新たな経営構造の実行をしようとしていた。2000年に彼は長いつきあいの友達で同僚でもあるCEOスティーブボールマーと会う約束をしチーフソフトウェアアーキテクトの地位を引き受けた。この動きでゲイツはかつて最も愛した、未来へのテクノロジーに集中する、ということに戻ったのだ。

だが、ゲイツは新たなCEOと会社に対して影を落とし続けることは避けられなかった。ゲイツにとっての個人的レベルの疑問は「次は何だ」ということであった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"