Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 May 2016 at 17:55

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

ゆっくりではあるが、着実に我々との成果は出始めている。

実際にはどのような契約内容になっているのか。

確実にA社の既存顧客への導入は実現するのか。

A社以外に収入が見込める案件はあるのか。

マイルストンを達成できなかった場合のプランを持っているのか。

お伝えした通り、貴社ファンドには関心を持っており、加入したいと思っている。
しかしながら、A社及びB社が 適格機関投資家になることは現実的ではないことをご理解いただきたい。

御社側での現時点での見通しを教えていただけると幸いです。

English

Although slowly, but constantly our result is coming out.

Actually, what is included in the contract?

A's installation to existing customers is feasible or not?

Is there any other case which we can except revenue other than A?

Do you have alternative plan in case milestone is not achieved?

As previously informed, we are interested in your fund and we'd like to join it.
However, please understand that is is not realistic that A and B will be appropriate institutional investors.

We appreciate you let us know your current perspective.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.