Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 May 2016 at 16:56

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

追跡番号の掲載は必須義務ではなく努力義務です。
この商品はSAL便と言って追跡番号を取得せず、貨物の空きスペースを利用して輸送される手段を用いています。この郵送方法によって安い価格で販売しているのです。
私の国からあなたの国への貨物量によって、早い場合は一週間ほどで、遅い場合は30日ほど要する場合も十分にありえます。
また、追跡番号を取得できないので、商品がロストしてもわかりません。
私の国とあなたの国は遠くはありませんので、もしかしたら輸送過程で商品がロストしたかもしれません。

English

Listing of tracking number is not an essential obligation but obligation of making an effort.
For this item, I use SAL without the tracking number where it is sent by using an empty space in the cargo section of airplane. We sell at low price by using this system.
Depending on volume of cargo that is sent from my country to your country, we need 1 week at the earliest and about 30 days at the latest.
As we do not have the tracking number, we cannot check if it is lost.
As my country and your country are not far, the item might be lost during its transportation.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.