Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 10 May 2016 at 01:48

[deleted user]
[deleted user] 50
English

How to create an Innovation culture?
To create an innovative culture, managers need to make sure that all employees know that innovation is a job requirement. It should be given a prominent place in job descriptions, procedures, and performance evaluations. Innovation should be defined to include incremental as well as disruptive. Mr. Katsuaki Watanabe of Toyota said, “There is no genius in our company. We just do whatever we believe is right, trying every day to improve every little bit and piece. But when 70 years of very small improvements accumulate, they become a revolution.” Over a 35 year period, Toyota’s innovation culture increased the number of annual suggestions per employee 480 fold from 0.1 to 48.

Japanese

イノベーションカルチャーの生み出し方とは?
革命的なカルチャーを生み出すには、マネージャーが全ての雇用者に革命が仕事の一部であることを理解させる必要がある。仕事説明欄、仕事内容、パフォーマンス評価などの主要な場所を与えられるべきもの。革命は破壊的な部分同様に、補助的な部分なところで定義付けられる必要がある。ToyotaのKatsuaki Watanabeは「弊社には天才はいない。正しいと信じていることを、ただするだけ、毎日少しでも小さなことでも改善できるように努めている。しかし70年もの小さな改善が積もり、それが革命となる。」と言う。35年という期間を経てToyotaのイノベーションカルチャーは、0.1から48へと各480の雇用者に年間の提案の数を増やした。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 11 May 2016 at 09:23

original
イノベーションカルチャーの生み出し方とは?
革命的なカルチャーを生み出すには、マネージャーが全ての雇用者に革命が仕事の一部であることを理解させる必要がある。仕事説明欄、仕事内容、パフォーマンス評価などの主要な場所を与えられるべきもの。革命は破壊的な部分同様に、補助的な部分なところで定義付けられる必要がある。ToyotaのKatsuaki Watanabeは「弊社には天才はいない。正しいと信じていることを、ただするだけ、毎日少しでも小さなことでも改善できるように努めている。しかし70年もの小さな改善が積もり、それが革命となる。」と言う。35年という期間を経てToyotaのイノベーションカルチャーは、0.1から48へと480の雇用者に年間の提案の数を増やした。

corrected
イノベーションカルチャーの生み出し方とは?
革命的なカルチャーを生み出すには、マネージャーが全ての雇用者に革命が仕事の条件であることを理解させる必要がある。それは仕事説明欄、仕事内容、パフォーマンス評価などの主要な場所を与えられるべきものである。革命は破壊的な部分同様に、補助的な部分なところで定義付けられる必要がある。ToyotaのKatsuaki Watanabeは「弊社には天才はいない。正しいと信じていることを、ただするだけ、毎日少しでも小さなことでも改善できるように努めている。しかし70年もの小さな改善が積もり、それが革命となる。」と言う。35年という期間を経てToyotaのイノベーションカルチャーは、0.1から48へと雇用者に480の年間の提案の数を増やした。

分かりやすいと思います。

Add Comment
Additional info: IdeaScaleはイノベーションを達成するソフトウェアプラットホームです。
IdeaScaleは、 25,000以上の顧客と450万人のユーザーを持つ世界最大のクラウドベースのイノベーション・ソフトウェア・プラットフォームです。 http://bit.ly/ideascale-jpn

No direct translations pls. Use a user-friendly language to deliver same meaning.