Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 03 May 2016 at 10:35
Ideas are the backbone of any innovation management program. But do you have the ideas in hand today that you really need to drive your business forward?
Inviting your employees, customers, and partners into your innovation process helps you find and implement that truly valuable idea that your company has never tried until now. And the crowd, can help you identify and predict the business value of an idea, so you know where to focus your innovation efforts.
Innovation management is the process that allows companies to achieve this goal. Drive the best innovations from the bottom up, start using IdeaScale today to tap internal and external crowds, surface the most valuable ideas, and forecast business impact.
アイディアは全ての改革管理プログラムの骨格である。しかし、今日のあなたには、自分のビジネスを進めるのに自分が本当に必要とするアイディアがありますか?
あなたの従業員、顧客、パートナーを改革のプロセスへ案内する事は、あなたの会社がこれまでに行ってきた事のない本当に貴重なアイディアを発見し、進化させるのに大いに役立ちます。また仲間はアイディアのビジネス価値を特定し、予見するのに大いに役立ち、あなたは自身の改革の努力をどこに集中させればいいかがわかります。
改革管理プログラムは、会社にこのゴールをもたらす為のプロセスです。最良の改革をボトムアップし、内外の仲間を活用し、最も価値のあるアイディアを汲み上げ、ビジネスへの影響を予見する為に”アイディアスケール”の利用を始めましょう。
Reviews ( 1 )
original
アイディアは全ての改革管理プログラムの骨格である。しかし、今日のあなたには、自分のビジネスを進めるのに自分が本当に必要とするアイディアがありますか?
あなたの従業員、顧客、パートナーを改革のプロセスへ案内する事は、あなたの会社がこれまでに行ってきた事のない本当に貴重なアイディアを発見し、進化させるのに大いに役立ちます。また仲間はアイディアのビジネス価値を特定し、予見するのに大いに役立ち、あなたは自身の改革の努力をどこに集中させればいいかがわかります。
改革管理プログラムは、会社にこのゴールをもたらす為のプロセスです。最良の改革をボトムアップし、内外の仲間を活用し、最も価値のあるアイディアを汲み上げ、ビジネスへの影響を予見する為に”アイディアスケール”の利用を始めましょう。↵
corrected
アイディアは全てのイノベーション管理プログラムの根幹である。しかし、今日のあなたには、貴社のビジネスを進める必要があるというアイディアがありますか?
あなたの従業員、顧客、パートナーをイノベーションのプロセスへ案内することが、貴社がこれまでに行ってきた事のない本当に貴重なアイディアを発見し、実行するのに役立ちます。またそのクラウドは、あなたが一つのアイディアのビジネス価値を特定し、予見する役に立ち、そうしてあなたは自身のイノベーション活動をどこに集中させればいいかがわかります。
イノベーション管理プログラムは、会社にこのゴールを達成させてくれるプロセスです。今日、このボトムアップによって最良のイノベーションを推進し、IdeaScale を使い始めて、内部および外部のクラウドを選び出し、最も価値あるアイデアを表面化させ、ビジネスに与えるインパクトを予測しましょう。
IdeaScaleは、 25,000以上の顧客と450万人のユーザーを持つ世界最大のクラウドベースのイノベーション・ソフトウェア・プラットフォームです。 https://ideascale.com/