Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 02 May 2016 at 18:22

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

As I said before in VietNam we are on holiday so the director board does not work these days.
About the price, my director said he must have a meeting with the director board.
He also said that from the last order we still had raw materials in warehouse but this time either the price of raw materials have increased or we run out of the raw materials as a result we have to increase the price

Japanese

ベトナムにおいて述べたように、弊社は休暇中であり、このため重役会は現在開催されていません。
値段については、私の上司によると重役会を開催しなければならないそうです。
同上司によると、前回の注文から倉庫に原料がありますが、今回、本原料を値上げするか
または在庫切れにするかのいずれかです。その結果、値段を上げなければなりません。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 04 May 2016 at 15:49

original
ベトナムにいて述べたように、弊社休暇中あり、このため役会は現在開催されていません。
値段については、私の上司によると役会を開催しなければならないそうです。
同上司によると、前回の注文から倉庫に原料がありますが、今回、本原料を値上げするか
または在庫切れにするかのいずれかです。その結果、値段を上げなければなりません。

corrected
以前話しましたように、ベトナム現在祝日すので、このため取締役会は現在開れていません。
値段については、私の上司によると取締役会を開催しなければならないそうです。
同上司によると、前回の注文から倉庫に原料がありますが、今回、本原料を値上げするか
または在庫切れにするかのいずれかです。その結果、値段を上げなければなりません。

Add Comment