Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Jan 2012 at 21:46
PAGE 55-1
'The vision of Microsoft was that all of these computers would work the same. The reason for that is that if you want to get a lot of great software, you have to have a lot of computers out there-millions and millions of them. So you've got to make them cheap, o1nd make them so you don't have to test the software on all the different ones. The goal of the PC industry was to have every company competing to make the most portable one, or the fastest one, or the cheapest one. That would be great for consumers, I1Ild it would spark a big software market.'
ページ55-1
Microsoftのコンピュータ業界の展望はすべてのコンピュータは同じように動くようにするというものであった。そうでないと多くの優れたソフトを利用する際に大金をはたいて多くのコンピュータを手に入れる必要が生じるからである。そのためコンピュータを安価にする必要があり、もしそうなればコンピュータの種類に合わせてソフトを利用する必要もなくなる。パソコン産業の終着点はすべてのコンピュータがその携帯性または動作の速さ、値段の安さという点で競争をするものであった。それは消費者にとってはありがたいことで、これによって巨大なソフトウェア市場が花開くのであった。