Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Spanish )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Apr 2016 at 22:24

quimiyeau
quimiyeau 50 日本人の父、スペイン人の母を持つ、日本語スペイン語バイリンガルです。お引き...
Japanese

(人類)現生種、化石種にかかわらず、人という概念に含まれるものの総称

(ゴリラ)ローランドゴリラの学名はゴリラ・ゴリラ・ゴリラ

(ヒマワリ)花が咲くと成長が止まる為、太陽を追いかけない

(エチゼンクラゲ)重さが200kg。傘は半球形で厚く硬い

(グリズリー)雄の平均体重は260kg。時速50km程で走る

(ヘラジカ)雄は大きなヘラ状の角を有し、1年に1回生えかわる

(ダチョウ)目は直径5cm重さ60gと自信の脳(約40g)より大きい

(マナティ)川や河口に生息し人魚伝説のモデルとされている

Spanish

(El Humano) El término general para referir los hombres tanto el humano actual como las otras especies ya extintas

(El Gorila) El nombre científico del gorila occidental de las tierras bajas es “Gorilla gorilla gorilla”

(El Girasol) Cuando florece se para el crecimiento y deja de girar según la posición del sol

(La Medusa Nomura) Pesa 200kg. Su umbrela tiene una forma de semiesfera, es gruesa y tiesa

(El oso grizzly) El peso medio de un macho es 260kg. Puede alcanzar a los 55 kilómetros por hora al correr

(El alce) Los machos tienen unas astas grandes de una forma como espátula que crecen y se caen cada año

(EL avestruz) Su ojo mide 5 cm de diámetro y pesa 60 g, más grande que sus propios sesos (pesa alrededor de 40 g)

(El Manatí) Viven en los ríos y en los estuarios. Se dice que inspiraron las leyendas de sirenas

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「(物の名称) その物の説明」という構成になっています。