Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 2 Reviews / 23 Mar 2016 at 20:20

chloe2ne1
chloe2ne1 44 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦1...
English

hello
if you refund me the £8 i will try to sell it here in the uk. if i send the item back with no tracking and it goes missing i will have lost £28 and that is too much.
if you had made sure the image on amazon was a good reflection of your item we would not have this problem

Japanese

こんにちは。
もし私に£8払い戻ししてくれたら、私はここUKで売ろうと思っております。
もしトラッキングなしでアイテム(物)を送り返すと、紛失された場合、私は£28を失うこととなり、その金額はあまりにも大きいです。
もしアマゾンでイメージを確認できるようにしてくれたら、あなたのアイテム(物)が良く分かり、我々がこのような問題を持たなくて済むと思います。

Reviews ( 2 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotoko rated this translation result as ★★★ 25 Mar 2016 at 10:43

original
こんにちは。
もし私に£8払い戻ししてくれたら、私はここUKで売ろうと思っております。
もしトラッキングなしでアイテム(物)を送り返すと、紛失された場合、私は£28を失うこととなり、その金額はあまりにも大きいです。
もしアマゾンでイメージを確認できるようにしてくれたら、あなたのアイテム(物)が良く分かり、我々がこのような問題を持たなくて済と思います。

corrected
こんにちは。
もし私に£8払い戻ししてくれたら、私はここUKで売ろうと思っております。
もしトラッキングなしでアイテム(物)を送り返すと、紛失された場合、私は£28を失うこととなり、その金額はあまりにも大きいです。
もしアマゾンでイメージを確認できるようにしてくれていたら、あなたのアイテム(物)が良く分かり、我々がこのような問題を持たなくて済んだのにと思います。

最後は仮定法ですね。

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 25 Mar 2016 at 14:22

original
こんにちは。
もし私に£8払い戻ししてくれたら、私はここUKで売ろうと思っております。
もしトラッキングなしでアイテム(物)を送り返すと、紛失された場合、私は£28を失うこととなり、その金額はあまりにも大きいです。
もしアマゾンでイメージを確認できるようにしてくれたら、あなたのアイテム(物)が良く分かり、我々がこのような問題を持たなくて済と思います。

corrected
こんにちは。
もし私に£8払い戻ししてくれたら、私はここUKで売ろうと思っております。
もしトラッキングなしでアイテム(物)を送り返すと、紛失された場合、私は£28を失うこととなり、その金額はあまりにも大きいです。
もしアマゾンでイメージを確認できるようにしてくれていたら、あなたのアイテム(物)が良く分かり、我々がこのような問題を持たなくて済んでいると思います。

Good.

Add Comment
Additional info: 早急にお願いします