Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 40 / 1 Review / 15 Mar 2016 at 18:07
留学生のマリとユキの件です。
母親はユキがYear 3のクラスに通うこと、マリとユキがESOLクラスが受けれないことを承知しました。彼女達の英語レベルは簡単な指示が理解でき、答えられる程度です。
UKに1年前に留学しましたが、日本に戻ると英語を話さないので少し忘れてしまっています。
学校の入学申込書をすぐに申請したいのですが、先に申請してしまうと入学金が返金されなくなるので、飛行機のチケットを買ってから申請します。5月〜6月始めには飛行機のチケットを購入できると思います。
It is a matter of international students Mari and Yuki.
Yuki's Mother that attend to the class of Year 3, Mari and Yuki was aware that it is not receiving the ESOL class.
They English level degree can understand simple instructions.
Although had studied 1 year to UK, return to Japan , the applicant have forgotten a little bit to speak in English.
The applicant want to apply for a school of enrollment application immediately.
Since the admission fee previously would apply will not be refunded, the applicant will apply from buying plane tickets. The applicant will buying the plan ticket on Mei~Juni.
Reviews ( 1 )
As horrible as machine translation
Per Google Translate:
"It is a matter of international students of Mali and snow.
Mother Yuki that attend to the class of Year 3, Mali and the snow was aware that it is not receiving the ESOL class. Girls of English level can understand simple instructions, is the degree to be answered.
Although I studied in a year ago to the UK, I have forgotten a little bit because it does not speak English and return to Japan.
I want to apply for a school of enrollment application form immediately, but because the entrance fee would apply to earlier will not be refunded, and the applicant from buying a plane ticket. In May and June beginning I think that I can buy a ticket for an airplane."