Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Jan 2012 at 19:25

chuchan
chuchan 50
English

Google+ will also continue to make noise as the search giant pulls more levers to try and make its biggest social bet to date pay off.


5. Celebs Pour Money Into Social Media Startups

It might be easy to dismiss the current surge of investments in startups by celebrities as a signal of another bubble. However, unlike the last bubble, many of those celebrity investors now have audiences of millions online that they can turn into users of the products and services they invest in. When there’s a strong brand fit — like Kim Kardashian and ShoeDazzle — the celebrity investment and integration can directly drive growth and revenue.

Japanese

Google+は引き続き騒がれるだろう。検索エンジンの巨人が多くの手段を備えたのだから。社会的な賭けの見返りが今までにない最大なものになるよう努力が払われるだろう。

5. セレブがソーシャルメディアの新興企業に金をつぎ込む

新興企業への投資の現在の高まりは、セレブたちの参入によって簡単に崩壊するかもしれない。セレブの関心を引くことはバブルの兆候だからだ。しかし、前回のバブルとは違い、多くのセレブ投資家は何百万ものオンラインのファンを持ち、投資先の製品やサービスのユーザーになってくれる。強力にブランドイメージが合えば、キム・カルダシアンとShoeDazzleのように、セレブによる投資とサービスとの食い合わせは、直接的に成長と収入への原動力となる。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.