Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Jan 2012 at 22:09

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

こんにちは、thegolfhabit さん。

いつもあなたのオークションアイテムを数多く落札しています。
先日もあなたからアイアンセットを3セット落札して、日本まで送って頂きました。
しかし残念なことに、そのうちの1セットがシャフトの違う物が届きました。

今回落札して、日本へ送付依頼をしたアイテムは次の3セットです。
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 3-PW S300 (200691183775)
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 4-AW S300 (200691200040)
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 4-AW S300 (310367116241)

しかし
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 3-PW S300 (200691183775)
がシャフトが「DYNAMIC GOLD XP S300 STIFF」ではなく「TP-90 FUJIKURA」が装着されたクラブが届きました。

私はこの後あなたにどのような手続をすれば良いですか?

これからもあなたからたくさんのゴルフクラブを購入したいと思っています。
(出来れば直接取引をして、もっともっとたくさん購入したいと思っています。)

連絡を下さい。よろしくお願いします。

Japanese

Dear thegolfhabit:

I have won bits for your items many times.
Other day also I won your three iron-sets, which I received here in Japan.
Among them, however, one set has an improper shaft.
The three items I got this time are:
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 3-PW S300 (200691183775)
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 4-AW S300 (200691200040)
BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 4-AW S300 (310367116241)

Among them, the item BRAND NEW TaylorMade TOUR PREFERRED CB IRONS 3-PW S300 (200691183775) was accompanied by a shaft “TP-90 FUJIKURA” not the proper “DYNAMIC GOLD XP S300 STIFF”.

Please let me know how I can respond to this situation.

I would like to buy much more golf clubs from you hereafter. (If possible, I want to do direct transaction with you to buy more items.)

I am looking forward to having your rapid contact.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.