Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 04 Mar 2016 at 13:07
This is what I received from the POST OFFICE. ReaD it and let me know what to check. If the camera is damaged they ask that I should've showed it to USPS. I didn't. I emailed you.
これが私が郵便局から受け取ったものです。読んでいただき、どれに該当するか教えてください。もしカメラが破損しているのならUSPSに私が見せるべきだったのではなかったかと聞くと思われます。見せていませんが。あなたにはメールをしました。
Reviews ( 2 )
original
これが私が郵便局から受け取ったものです。読んでいただき、どれに該当するか教えてください。もしカメラが破損しているのならUSPSに私が見せるべきだったのではなかったかと聞くと思われます。見せていませんが。あなたにはメールをしました。
corrected
これが私が郵便局から受け取ったものです。読んでいただき、確認すべき箇所をお知らせください。もしカメラが破損しているのなら、私はUSPSに見せるべきだったのではと聞いています。私はそうはしませんでした。貴方にメールしました。↵
original
これが私が郵便局から受け取ったものです。読んでいただき、どれに該当するか教えてください。もしカメラが破損しているのならUSPSに私が見せるべきだったのではなかったかと聞くと思われます。見せていませんが。あなたにはメールをしました。
corrected
これが私が郵便局から受け取ったものです。読んでいただき、何を確認するべきか教えてください。もしカメラが破損しているのならUSPSに私が見せるべきだったのではなかったかと聞いています。私は見せていませんが。あなたにはメールをしました。