Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 1 Review / 04 Feb 2016 at 22:45

tank_fang728
tank_fang728 50 こんにちは、簡単に自己紹介させていただきます。 【翻訳実績】 業務...
Japanese

チェックアウト時の注意事項
-チェックアウトは10時です。延長はお断りしてます。
-ゴミは一箇所にまとめて下さい。
-荷物重量の関係で置いていくお手回り品がある場合、ゴミと同じ場所に置いて下さい。
-ポケットWIFI、自転車のカギは元の場所に戻して下さい。
-エアコン、電灯のスイッチを切って下さい。
-部屋のカギを閉めて下さい。
-郵便受けの中にカギを投げ入れて下さい。
またお会いできる日を楽しみにしています。

Chinese (Traditional)

*退房時的注意事項
-退房時間為10點。請注意無法延長時間。
-請將垃圾集中在一個地方。
-如有因行李重量關係需把攜身備品留下時,請和垃圾放在同一個地方。
-房卡、WIFI、腳踏車的鑰匙等請放回原來的地方。
-請將空調、電燈的電源關掉。
-房間請鎖上。
-請將鑰匙投入信箱。
期待下次與您的再會。

Reviews ( 1 )

baihwahwa 61 こんにちは。台湾人女性の白花花と申します。 2016年から地元の高雄市で...
baihwahwa rated this translation result as ★★★ 04 Feb 2016 at 22:52

original
*退房時的注意事項
-退房時間為10點。請注意無法延長時間。
-請將垃圾集中在一個地方。
-如有因行李重量關係需把攜身備品留下時,請和垃圾放在同一個地方。
-房卡、WIFI、腳踏車的鑰匙請放回原來的地方。
-請將空調、電燈的電源關掉。
-房間請鎖上。
-請將鑰匙投入信箱。
期待下次與您的再會。

corrected
*退房時的注意事項
-退房時間為10點。無法延長時間。
-請將垃圾集中在一個地方。
-如有因行李重量關係需把攜身備品留下時,請和垃圾放在同一個地方。
-隨身WIFI、腳踏車的鑰匙請放回原來的地方。
-請將空調、電燈的電源關掉。
-房間請鎖上。
-請將鑰匙投入信箱。
期待下次與您的再會。

tank_fang728 tank_fang728 04 Feb 2016 at 22:56

謝謝指點^^

Add Comment