Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 26 Dec 2011 at 12:02

kaory
kaory 57
English

Do you have a plan for your startup? I bet most of us do. Not just one, but multiple versions. You’re not alone.

I’ve learned that having a single plan isn’t good enough. Everything changes so quickly and there are way too many variables beyond our control. Sometimes shit just happens, or perhaps we as entrepreneurs overestimate our abilities to achieve certain results. Or maybe there are certain aspects of a product that receive feedback from users and brings the entire grand plan to a halt.

Japanese

スタートアップの計画はあるだろうか。計画を立てている人も多いと思う。だが1つではなく、いくつかのパターンが必要だ。考えている人は一人ではない。

1つの計画だけではうまくいかないことが分かった。どんなことも目まぐるしく変化し、あまりに多くのことが変わっていき手に負えない状況になる。くだらないことが起こることもあり、起業家としてある結果を出すときに自分たちの能力を買いかぶることもある。またユーザーからのクレームが起こり、計画全体を止めてしまう結果となることもあるのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/25/the-real-time-plan/