Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Feb 2016 at 23:40
お返事ありがとう御座います。
お忙しいところお時間をただける事を心から嬉しく思います。また、心から感謝致します。
もちろん場所はご用意させていただきます。
私の経験上、送迎や食事等、bがアテンドすると思いますが、どの時間帯が面会できそうでしょうか?
わたしとしては帰りの空港か、東京駅で待ち合わせをするのが無難かと考えています。
aさんの日程を教えて頂くことは可能でしょうか?
お返事お待ちしております。
Thank you for your reply.
I am really glad that you could share time with me while you are busy. Also, I sincerely appreciate it.
Of course, we prepare the place.
From my experience, I think b is going to attend you including picking up and dropping off and meals. Which time zone would it be possible for you to meet us?
I personally think that it would be safe that to meet you at the airport on your way back or at Tokyo station.
Could you give me the itinerary of Mr./Ms.a?
I will be waiting for your reply.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.イギリス英語でお願いします。