Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / Native Japanese / 1 Review / 21 Jan 2016 at 11:36

satoko_awazu
satoko_awazu 54 A freelance translator/interpreter of...
English

私達は今、商品に関して問題を抱えています。
これは会って伝えないといけない問題だと思っています。なぜなら今あなたが理解している解釈は、私が伝えたい内容とは違うような気がします。
タコの着色の件も、お客様からクレームが来ると私達は信頼を失い大変な損失になり私達は仕事を失います。
あなたが、加工を急ぐ気持ちは充分分かりますが加工に取り掛かる前にいくつかの問題を解決しなければならないので、私がベトナムに行って伝えます。
スケジュールを調整しますので、お待ち下さい。

Japanese

Now we have a problem with our products.
I think it is a problem that we should meet and talk with. Because for me your understandings seem to be different from what I want to tell you.
Regarding the coloring to octopus, if our customers send us a claim, we will lose our trust. And it will be the heavy loss and we will lose our job.
I can understand you want to do food processing in hurry, however we should solve some problems before starting processing. So I will go to Vietnam to talk to you.
I will manage my schedule, so please wait for a while.

Reviews ( 1 )

riku87 60 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
riku87 rated this translation result as ★★★★★ 22 Jan 2016 at 19:47

no problem.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment