Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Jan 2016 at 10:09

amy0504
amy0504 52 英日ともに翻訳可能です。 なんでもチャレンジしたいので是非依頼いただけれ...
English

①it's always so wild to me when ppl don't know I'm shy

②but you're a performer. You must demand to be the focus of attention in all situations.

③Here's the thing. Life is always going to be messy. It's always going to be in transition. It's about who you want with you to ride it out.

④"Touch me where it hurts" #BadDoctorIn5Words

⑤been in a waiting room for 2 hrs drinking copious amounts of coffee and looking at vogue runway

⑥ty naomi for explaining 2 me what 'gimme brain like NYU' means I'm deleting this f*lth off my library now.I thought the dude was rly smart and made her smart by proxy

⑦ln I listened to how you remind me by n*ckelback and I had a great time it's an #earworm

Japanese

①人が私が恥ずかしがり屋だと知らない時すごく気まずいです。

②でもあなたは表現者です。常に集中の的になることは当然のことです。

③これだけは覚えておいてください。人生は常に波乱万丈です。毎日が転換期です。大事なのは、誰とノロ切りたいかです。

④「痛いところを触る」#BadDoctorIn5Words

⑤待合室で大量のコーヒーを飲みながらヴォーグのランウェイを読みながら2時間も待っていました。

⑥「NYUみたいな脳を頂戴」ってどういう意味か教えてくれたナオミに感謝だけど、今はこの汚れたフレーズを自分の辞書から削除してる。あの人はすごく頭が良くてカンジョを賢くしたんだと思った。

⑦中でn*ckelbackを連想させるなと思いまながら聞いてたよ。いい時間を過ごせた。#earworm

Reviews ( 1 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaski rated this translation result as ★★★★★ 18 Jan 2016 at 11:32

略語など勉強になりました。「ノロ切り」は「ノリ切り」でしょうか?

This review was found appropriate by 0% of translators.

amy0504 amy0504 18 Jan 2016 at 11:34

大変失礼しました、打ち間違いですね。
ノロ切りではなく、乗り切る、ですので、「誰と乗り切りたいか」です。

Add Comment
Additional info: ②は①の返事です。あとは単体の文章です。よろしくお願いします