Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Jan 2016 at 06:12

[deleted user]
[deleted user] 52
Japanese

フィードバックを変更してくれてありがとうございます。しかしneutral feedbackも私のebayビジネスを困難にします。これ以上何をすれば、あなたはフィードバックをpositiveに変更してくれますか?私に可能性を与えてください。よろしくお願いします。

English

Thank you for changing your feedback. However, neutral feedback also makes my business difficult. What else can I do for you so that you change the feedback to positive one? Please give me a chance.
Best regards,

Reviews ( 1 )

rdomino 53 I am an American-born scholar that ha...
rdomino rated this translation result as ★★★★★ 14 Jan 2016 at 10:27

original
Thank you for changing your feedback. However, neutral feedback also makes my business difficult. What else can I do for you so that you change the feedback to positive one? Please give me a chance.
Best regards,

corrected
Thank you for changing your feedback. However, neutral feedback also makes my business difficult. What else can I do for you so that you change the feedback to positive? Please give me a chance.
Best regards,

Looks good! I might consider changing the last line to something like 'Thanks for your time.' or 'Thank you for your consideration.', as I don't think we know whether or not the requester plans to sign their name below the final translation, but it could also work well as is.

[deleted user] [deleted user] 14 Jan 2016 at 10:33

Thank you for checking my translation! Yes, I was actually wondering whether I should replace the よろしく with some conventional phrase such as "Thank you for..." or translate it more literally like I did.

Add Comment
Additional info: Ebayでのフィードバック変更依頼。negative→neutralに変更してくれたが、positiveに変更してもらいたい。