Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 09 Jan 2016 at 22:36

kira125
kira125 52
English

Greetings from Amazon Seller Support,

Thanks for writing back to us.

From your email, I understand that you are concerned about the payment which was delayed because of the invalid credit card and you had updated it recently and you would like to receive your payments as soon as possible.

I have verified your account and see that you have successfully updated your credit card information.

I have contacted our concerned department regarding the exceptional disbursement and I will update you once I got an update from our team.

We appreciate your patience in this regard.

Thank you for selling with Amazon,

Japanese

アマゾンカスタマーサポートより

ご返信ありがとうございます。

あなたのメールから、お客様がクレジットカードのエラーによりお支払が完了せず、その後クレジットカード情報を更新していただき、
至急支払を受領したいという事を理解致しました。

お客様のアカウントを確認しましたところ、お客様のクレジットカード情報は正常に更新されております。

弊社の関係部門に連絡し、余分はお支払がされていないか確認しております。そちらから連絡が着次第、最後ご連絡差し上げます。

お待ちいただき、ご理解とご協力ありがとうございます。

アマゾンで販売して頂きありがとうございます。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★ 11 Jan 2016 at 14:47

original
アマゾンカスタマーサポートより

ご返信ありがとうございます。

あなたのメールから、お客様がクレジットカードのエラーによりお支払が完了せず、その後クレジットカード情報を更新していただき、
至急支払を受領したいという事を理解致しました。

お客様のアカウントを確認しましたところ、お客様のクレジットカード情報は正常に更新されております。

弊社の関係部門に連絡し、余分はお支払がされていないか確認しております。そちらから連絡が次第、最後ご連絡差し上げます。

お待ちいただき、ご理解とご協力ありがとうございます

アマゾンで販売して頂きありがとうございます。

corrected
アマゾンセラーサポートより

ご返信ありがとうございます。

あなたのメールから、お客様がクレジットカードのエラーによりお支払が完了せず、その後クレジットカード情報を更新していただき、
至急支払を受領したいという事を理解致しました。

お客様のアカウントを確認しましたところ、お客様のクレジットカード情報は正常に更新されております。

弊社の関係部門に連絡し、余分支払がされていないか確認しております。当社担当チームから連絡が入り次第、ご連絡差し上げます。

恐れ入りますが、もう少々お待ち下さい。

アマゾンで販売して頂きありがとうございます。

Add Comment
Additional info: カード変更による出金制限の解除