Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 23 Dec 2015 at 06:49

[deleted user]
[deleted user] 52 あいまい性のない、正確な翻訳ができます。
English

Hey I need your help! I entered The deka vs deka DVDs and The content Is locked, It asks me a password I dont know japanese, I dont know what to do, pls I need you! : (

Hello I perched this item for my son a 16yrs old student for the holidays but I have a cunsern my son neather reads nor speak Japanese .is this game available in English as well or playable in English is a better way to put it.thank you for taking time to respond to this question .Antonio Casiano

Japanese

誰か助けてください!デカ対デカのDVDを入れましたが、コンテンツにロックがかかっています。パスワードを入力するよう求められます。私は日本語がわからず、何をすればいいのかわかりません。どうか助けてください!

こんにちは。長期休暇を迎える16歳の息子のためにこの商品を買いましたが、心配事があります。息子は日本語を読んだり話したりできません。このゲームは英語でも入手可能ですか?または、英語でやれますか?この質問に答えるために時間を費やしていただいてありがとうございます。Antonio Casiano

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 24 Dec 2015 at 11:53

original
誰か助けてください!デカ対デカのDVDを入れましたが、コンテンツにロックがかかっています。パスワードを入力するよう求められます私は日本語がわからず、何をすればいいのかわかりません。どうか助けてください!

こんにちは。長期休暇を迎える16歳の息子のためにこの商品を買いましたが、心配事があります。息子は日本語を読んだり話したりできません。このゲームは英語でも入手可能ですか?または、英語でやれますか?この質問に答えるために時間費やていただいてありがとうございます。Antonio Casiano

corrected
誰か助けてください!デカ対デカのDVDを入れましたが、コンテンツにロックがかかっています。パスワードを入力するよう求められますが、私は日本語がわからず、どうすればいいのかわかりません。どうか助けてください!

こんにちは。長期休暇を迎える16歳の息子のためにこの商品を買いましたが、心配事があります。息子は日本語を読んだり話したりできません。このゲームは英語でも入手可能ですか?または、英語でプレイできますか?お手数ですがこの質問に答をお願いします。
Antonio Casiano

Add Comment