Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 18 Dec 2015 at 05:44

English

Sorry for the misunderstood and so confused.
I'm just preferring the last message you said, that's why we will deduct your returns to your new items.
The total payment will be $389.55. (185.04-574.59)

Regarding to ○○, we don't have the size 2 that's why I include to the refund.

Best regards,

Japanese

勘違いしてしまい申し訳ありません。混乱してしまいました。
最後にいただいたメッセージは良いと思います。それで新しい品物から返品分を差し引こうと思います。
合計額は 389ドル55セントです。 (185.04-574.59)

OOについてですが、サイズ2が在庫にありませんので、払い戻し金に含めておきます。

よろしくお願いします。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ 19 Dec 2015 at 17:38

original
勘違いしてしまい申し訳ありません。混乱してしまいました。
最後にいただいたメッセージは良いと思います。それで新しい品物から返品分を差し引こうと思います。
合計額は 389ドル55セントです。 (185.04-574.59)

OOについてですが、サイズ2が在庫にありませんので、払い戻し金に含めておきます。

よろしくお願いします。

corrected
勘違いしてしまい申し訳ありません。混乱してしまいました。
最後にいただいたメッセージは良いと思います。それで新しい品物から返品分を差し引こうと思います。
合計額は 389ドル55セントです。 (185.04-574.59)

OOについてですが、サイズ2が在庫にありませんので、払い戻し金に含めておきます。

よろしくお願いします。


makichan makichan 20 Dec 2015 at 02:45

ありがとうございます。励みになります。

Add Comment